Streets and Places of Singapore (Simplified Chinese Edition), Edited by Ang Lai Sheng

Streets and Places of Singapore (Simplified Chinese Edition), Edited by Ang Lai Sheng

Streets and Places of Singapore (Simplified Chinese Edition)
我狮城,我街道(简体版)

by 26 Authors (Edited by Ang Lai Sheng, 汪来昇) 

Year Published: August 2025

Pages: 252pp

Language: Simplified Chinese

Retail Price: SGD28 (Singapore)

Dimensions: 210mm x 148mm

ISBN: 978-981-94-0366-0 (Paperback)

Buyer Request: Final PDF Available

Publisher/Imprint: TrendLit Publishing

Rights Available: World

Suggested Categorisation: Prose, Singapore Literature, Comtemporary Literature

About the Book

Streets & Places of Singapore is a literary anthology that explores the stories, memories, and lived experiences woven into the streets and spaces of Singapore. Featuring the fresh writings of 26 authors across three generations, this collection captures the city-state’s past, present, and future through poetry and prose that bring its neighbourhoods vividly to life.

Among the contributors, Chew Wee Kai (周维介), powerfully captures the essence of both the Da Po (South Bridge Road) and Xiao Po (North Bridge Road); Wong Chee Meng (黄子明), who apprenticed in Little India and reflects on that experience; Ng Wai Choy (吴伟才), who recounts tales from the shadowy “Black Street” (Bugis Street) of old Singapore; Pan Cheng Lui (潘正镭), who traces his footsteps along Upper Lebar Road; Ho Chee Leong (何志良) and Lim Fong Wei (林方伟), who look back on and ahead to “Street of the Dead” (Sago Lane); Aw Seow Pooi (欧筱佩), who writes a lyrical tribute to the monkeys and cats of the Petir Road area; Chuah Soon Soon (蔡欣洵), who reflects on the path she takes every day to work; Yeo Weiwei (杨薇薇), who imagines a street that doesn’t exist—“Tembeling Lane”, and many more.

It is often said that after three generations, all traces of a person’s life fade into oblivion. But what about a young city-state? A small island nation? Beyond nostalgia, this book aims to preserve the everyday moments and paths we once walked, as a gift to ourselves and to future generations.

This edition features a new afterword, Where the Heart Belongs, by editor Ang Lai Sheng, which recounts the book’s genesis, the unexpected ways readers have engaged with it, and the serendipitous routes of cultural transmission. If the Traditional Chinese edition allowed Singapore’s stories to travel beyond its shores, then this Simplified Chinese edition marks a gentle homecoming.

We extend our heartfelt thanks to all the writers and readers who have contributed their words and images to this book. Through your efforts, the contours of Singapore endure—not only on maps, but in memory and the written word. May more people come to cherish the cultural geography and literary soul of Singapore, and may a flourishing of locative writing continue to take root and grow.

 

About the Author/Editor

Ang Lai Sheng (b.1987), is a Singaporean writer, poet, translator, publisher and columnist. He is also the current CEO & Editor-in-Chief of TrendLit Publishing Private Limited (Singapore), and a leading figure in the industry. 

Ang’s literary works, essays, reviews and interviews of him are featured on literary journals and newspapers across Singapore, Malaysia, Taiwan, Hong Kong and China. He is currently a columnist with Lianhe Zaobao (联合早报), a local daily newspaper in Singapore,

Ang co-founded an independent bookstore, Sea Breeze Books (海风书屋) in 2021 and a podcast “Sea Breeze Chat Bar” (海风聊天吧) in 2023, that focuses on books, culture and current issues.

Notably, he was invited by Ministry of Education (Singapore) as the writer-in-residence for Chinese Language Elective Programme (Creative Writing Camp) in 2022 and 2025. 

In 2023, Ang was nominated and awarded the “NTU SoH Alumni Awards” by Nanyang Technological University (Singapore), for his outstanding contributions to Singapore literature and the publishing industry.

Ang’s published works include the poetry collections Destroy All Gods (2016) and After Commotion (2014). As an editor, his projects include Streets and Places of Singapore (Vol. 1 & 2, 2021, 2025), Impressions of Singapore (2023), Never Before—50 Essential Poems, In the Space of a Poem (Vol. 1 & 2, 2016, 2017), and the literary journal WhyNot (Vol. 1–7, 2013–2017). As a translator, he has translated The Great Reset (from Anything but Human by Daryl Lim, 2025) and The World May Say This, But I Believe That! by Kelly Tay (2025).

 

內容简介

  《我狮城,我街道》是一本关心新加坡街道与地方“故事”、“记忆”与“生活”的文集。《狮》收录了新加坡三个世代、廿六位作家,对于街道故事和地方书写的全新创作,各自以诗和散文刻画出新加坡的往昔、现在与未来。
  《狮》作家有霸气地把大坡小坡写透透的周维介,有在小印度拜师学艺的黄子明,有写黑街旧事的吴伟才,有沿着盒巴巴耶礼峇路来回走的潘正镭,有回忆和展望死人街的何志良与林方伟,有致柏提路一带猴子与猫们的欧筱佩,有写日日上班必经之路的蔡欣洵,有写不存在的“登百灵坊”的杨薇薇等。
  有人说,过了三代后,一个人活着的所有痕迹就会随之消失与被遗忘,那一座年轻的城邦、岛国或城市呢?看新加坡的嬗变与蜕变时,除了开启了“缅怀”(nostalgia)模式外,你我曾经生活的每一个“当下”与“来时路”都值得通过文字保留一下,作为一份给自己与后人的馈赠。 
  本书附主编汪来昇的新跋〈心之所向〉,回顾编书的缘起、读者互动与文化传播的各种奇妙路径——若繁体版是让新加坡走出国门,那简体版则是温柔地回归故土。
  感谢所有为此书留下文字与影像的作者与读者,你们让狮城的轮廓,不只存于地图,也在记忆和文字里活着。希望更多人开始关心“狮城”的人文地理与文学,同时,也有更多地方书写的文学创作涌现。

 

编者简介

  汪来昇,新加坡作家、诗人、译者、出版人及专栏作家,毕业于新加坡南洋理工大学中文系,现任新文潮出版社社长兼总编辑;其文学作品与评论散见于新马、中港台等地的报刊和文学期刊。  

  汪来昇于2023年荣获南洋理工大学颁发的“人文学院杰出院友奖”(NTU SoH Alumni Awards),加以嘉奖他对新加坡文学与出版事业的杰出贡献;2022年与2025年,他受邀担任新加坡教育部中学语文特选课程写作营驻营作家,致力于文学创作人才的培养与教育;2024年,于法兰克福书展受邀为讲座讲者,分享新加坡文学发展与同志文学。

  著有诗集《喧嚣过后》(2014)、《消灭众神》(2016);曾创办文学杂志《WhyNot 不为什么》(共七期,2013-2018);编有诗选集《一首诗的时间》(两辑,2016、2017)、《不可预期》(2018);文集《我狮城,我街道》(两辑,2022、2025);公共政策文集《观感狮城》(2023)。此外,他还积极涉足翻译领域,译有2023年新加坡青年艺术家奖得主林伟杰英文诗集《大重启》(2025);合译了郑绮文的英文儿童绘本《别人可能会这样说,但我认为……》(2025)。

Back to blog